Fartaytsht Un Farbesert: Thoughts on translation and writing craft
Archives
Search
Subscribe
Jerome and I: On being a Jew with a patron saint
September 30, 2025
The first time I lived in Mexico City, I came, as I have always come, to be with Atenea, the woman I love, and stayed for 8 months, from April to December,...
Love, Ghosts, Power: Who gets to translate what
September 9, 2025
In which I struggle to know the right thing to do
Herring Barrels for Women In Translation Month
August 14, 2025
Some "White words" from Dvoyre Fogel
A Translator’s CV, or How I Became Multilingual: a real introduction to this newsletter
August 13, 2025
Hello all,I haven’t really started here. Not really. Not laid out what I’m going to use this space for and why I want to do that. Hi. I’m Mordecai Martin....
Crocodile Tears and Laughing Up Your Sleeve: On the affects of Yiddish
August 12, 2025
Is Yiddish funny? Is it sad? Is it a secret third thing, maybe angry? I sure am.
Writing It Again: Some thoughts on translating a poem by Jacobo Glantz
August 1, 2025
Welcome. Here, in this substack, I hope to have a place for my thoughts and feelings about my work as a translator of Yiddish and Hebrew poetry and prose....
Coming soon
June 14, 2024
This is Fartaytsht und Farbesert: Thoughts on translation and craft.Subscribe now