Home Again, Home Again
There's an old nursery rhyme called "To Market, To Market." The couplet from it that people tend to know is:
"To market, to market, to buy a fat pig,
Home again, home again, jiggity jig."
But, at least according to Wikipedia, "the first complete recorded version of the rhyme appeared in 1805 in Songs for the Nursery with no reference to a pig." In the 1805 version, the rhyme's perspective character wanted to buy a fat hen, apparently.
When I was growing up, my family used the phrase, "home again, home again, lickety split," clearly inspired by this nursery rhyme, but divorced from its context.
A year or two ago, E and I argued about whether the phrase "home again, home again," ended with "jiggity jig" or "lickety split." It was not a serious argument, just an idle, "I'm pretty sure the expression is this," "well, my family always said that" discussion, which ended with us googling it.
I hadn't thought about it since. But, when I got back to Berlin yesterday, I texted my mom a photo of me and E to let her know that I'd made it. She texted back, "home again, home again, lickety split."
I don't think of transatlantic flights as being especially 'lickety split,' but the trip went as smoothly as I could have hoped, and it's nice to be home again, home again.