Daily MT Picks

Subscribe
Archives
July 14, 2025

Machine Translation Digest for Jul 09 2025

Here is today's selection of cs.CL papers exploring advancements in multimodal and multilingual machine translation. The common thread across these studies is the integration of diverse modalities, such as text, video, and memory-augmented reasoning, to enhance translation accuracy and fairness. Additionally, these papers address challenges like evaluating faithfulness and translating complex linguistic features such as wordplay.


ViDove: A Translation Agent System with Multimodal Context and Memory-Augmented Reasoning

LLM-based translation agents have achieved highly human-like translation results and are capable of handling longer and more complex contexts with greater efficiency. However, they are typically limited to text-only inputs. In this paper, we introduce ViDove, a translation agent system designed for multimodal input. Inspired by the workflow of human translators, ViDove leverages visual and contextual background information to enhance the translation process. Additionally, we integrate a multimodal memory system and long-short term memory modules enriched with domain-specific knowledge, enabling the agent to perform more accurately and adaptively in real-world scenarios. As a result, ViDove achieves significantly higher translation quality in both subtitle generation and general translation tasks, with a 28% improvement in BLEU scores and a 15% improvement in SubER compared to previous state-of-the-art baselines. Moreover, we introduce DoveBench, a new benchmark for long-form automatic video subtitling and translation, featuring 17 hours of high-quality, human-annotated data. Our code is available here: https://github.com/pigeonai-org/ViDove


LinguaMark: Do Multimodal Models Speak Fairly? A Benchmark-Based Evaluation

Large Multimodal Models (LMMs) are typically trained on vast corpora of image-text data but are often limited in linguistic coverage, leading to biased and unfair outputs across languages. While prior work has explored multimodal evaluation, less emphasis has been placed on assessing multilingual capabilities. In this work, we introduce LinguaMark, a benchmark designed to evaluate state-of-the-art LMMs on a multilingual Visual Question Answering (VQA) task. Our dataset comprises 6,875 image-text pairs spanning 11 languages and five social attributes. We evaluate models using three key metrics: Bias, Answer Relevancy, and Faithfulness. Our findings reveal that closed-source models generally achieve the highest overall performance. Both closed-source (GPT-4o and Gemini2.5) and open-source models (Gemma3, Qwen2.5) perform competitively across social attributes, and Qwen2.5 demonstrates strong generalization across multiple languages. We release our benchmark and evaluation code to encourage reproducibility and further research.


FIFA: Unified Faithfulness Evaluation Framework for Text-to-Video and Video-to-Text Generation

Video Multimodal Large Language Models (VideoMLLMs) have achieved remarkable progress in both Video-to-Text and Text-to-Video tasks. However, they often suffer fro hallucinations, generating content that contradicts the visual input. Existing evaluation methods are limited to one task (e.g., V2T) and also fail to assess hallucinations in open-ended, free-form responses. To address this gap, we propose FIFA, a unified FaIthFulness evAluation framework that extracts comprehensive descriptive facts, models their semantic dependencies via a Spatio-Temporal Semantic Dependency Graph, and verifies them using VideoQA models. We further introduce Post-Correction, a tool-based correction framework that revises hallucinated content. Extensive experiments demonstrate that FIFA aligns more closely with human judgment than existing evaluation methods, and that Post-Correction effectively improves factual consistency in both text and video generation.


Pun Intended: Multi-Agent Translation of Wordplay with Contrastive Learning and Phonetic-Semantic Embeddings

Translating wordplay across languages presents unique challenges that have long confounded both professional human translators and machine translation systems. This research proposes a novel approach for translating puns from English to French by combining state-of-the-art large language models with specialized techniques for wordplay generation. Our methodology employs a three-stage approach. First, we establish a baseline using multiple frontier large language models with feedback based on a new contrastive learning dataset. Second, we implement a guided chain-of-thought pipeline with combined phonetic-semantic embeddings. Third, we implement a multi-agent generator-discriminator framework for evaluating and regenerating puns with feedback. Moving beyond the limitations of literal translation, our methodology's primary objective is to capture the linguistic creativity and humor of the source text wordplay, rather than simply duplicating its vocabulary. Our best runs earned first and second place in the CLEF JOKER 2025 Task 2 competition where they were evaluated manually by expert native French speakers. This research addresses a gap between translation studies and computational linguistics by implementing linguistically-informed techniques for wordplay translation, advancing our understanding of how language models can be leveraged to handle the complex interplay between semantic ambiguity, phonetic similarity, and the implicit cultural and linguistic awareness needed for successful humor.


Checklist Engineering Empowers Multilingual LLM Judges

Automated text evaluation has long been a central issue in Natural Language Processing (NLP). Recently, the field has shifted toward using Large Language Models (LLMs) as evaluators-a trend known as the LLM-as-a-Judge paradigm. While promising and easily adaptable across tasks, this approach has seen limited exploration in multilingual contexts. Existing multilingual studies often rely on proprietary models or require extensive training data for fine-tuning, raising concerns about cost, time, and efficiency. In this paper, we propose Checklist Engineering based LLM-as-a-Judge (CE-Judge), a training-free framework that uses checklist intuition for multilingual evaluation with an open-source model. Experiments across multiple languages and three benchmark datasets, under both pointwise and pairwise settings, show that our method generally surpasses the baselines and performs on par with the GPT-4o model.

Curated by yukajii.com
Don't miss what's next. Subscribe to Daily MT Picks:
LinkedIn
Powered by Buttondown, the easiest way to start and grow your newsletter.